Важно выучить приведенную выше систему транслитерации, не для того,
чтобы уметь говорить или читать на библейском еврейском языке, но для того,
чтобы изучать другие книги, приводящие еврейские слова в транслитерации, а не
еврейским шрифтом.
Во многих комментариях, лексиконах, богословских словарях и
других пособиях для изучения языка используется не еврейское письмо, а
транслитерация – запись еврейского текста латинскими буквами (при этом каждой
еврейской букве соответствует буква из латинского алфавита).
В большинстве случаев в этих книгах приводятся системы транслитерации где-нибудь в начале, как правило, между содержанием и первой главой или разделом.
Знание транслитерации также позволит вам проверить правильность чтения сложных
слов, в произношении которых вы сомневаетесь. Но привыкайте сразу читать
еврейский текст без транслитерации. Иначе после будет очень трудно избавиться
от этого «костыля».